Entrevista com Walter Carlos Costa

Andréia Guerini, Robert de Brose

Resumo


Walter Carlos Costa, professor, tradutor e pesquisador do CNPq Nível 2, é uma figura central nos Estudos da Tradução no Brasil, seja pela sua longa e prolífera carreira como pesquisador nesta área, que ajudou a consolidar no país, seja pela sua atuação na formação de novos tradutores, pesquisadores e professores. Sua carreira iniciou-se com a graduação em Filologia Românica (Francês e Espanhol) na Katholieke Universiteit Leuven, Bélgica, onde também escreveu sua dissertação de mestrado sobre questões relacionadas à tradução do Grande Sertão: Veredas de João Guimarães Rosa para o francês, trabalho desenvolvido sob a orientação do eminente pesquisador, bem como um dos fundadores dos Estudos da Tradução, José Lambert. Entre 1988 e 1992, escreveu sua tese de doutoramento sobre os aspectos linguísticos da tradução de Jorge Luís Borges na Universidade de Birminghan, sob a orientação de Malcolm Coulthard. É Professor aposentado pela Universidade Federal de Santa Catarina, onde continua atuando na Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) daquela instituição, e Professor Visitante junto ao Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal do Ceará (POET – UFC), do qual é um dos fundadores, desde 2017. Atualmente, dedica-se, principalmente, à pesquisa da literatura de Jorge Luis Borges e Adolfo Bioy Casares e à história e historiografia da tradução.


Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1167

Métricas do artigo

Carregando Métricas ...

Metrics powered by PLOS ALM


Direitos autorais 2018 Andréia Guerini, Robert de Brose

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.