Clarice Lispector in the arab world: notes on the Arabic translation of The Hour of the Star
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v51iesp.1525Keywords:
Arabic translation, The Hour of the Star, Clarice LispectorAbstract
This article seeks to analyze our experience in the translation from Portuguese into Arabic of The hour of star, by Clarice Lispector, which was launched in Egypt on June 24, 2018. Until the present moment, it is the first and only Arabic translation of The Hour of the Star. Following the moments of translation processo suggested by Williams and Chesterman (2002), we will present the process of this translation, from reading and interpretation of the novel, passing by the search for solutions for the problems of translation and reaching until publishing, and the reception of the work in Egypt and Arab countries.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.